Юмор в том, что экспресс-тест на ковид при двух неделях достоверен где-то на 70%. Сделал 2 теста: мазок и кровь. 2-ой через 3 дня после 1-го. 1-ый отрицательный. Результат 2-го узнАю через час. :)
...где-то на 70%. А что на оставшиеся 30% было? ;)
Было то, чего не было на 70%. Т.е., если чел реально болен (это цель), то тест в неё попадёт с вероятностью примерно 0,7. Поэтому единственного теста мало.
Короче, вакцинируйтесь. Я прекрасно провёл время с ковидом. А позавчера умер мой бывший напарник, он не прививался. И приятель юности тоже помер непривитым. Такой вот юмор.
Для любителей польских несуразностей. В польском языке есть слово dupcia (читается д'упцьа). Означает оно честную давалку. Но есть и слово pupcia = куколка. Некотрые по эту сторону Буга путают.
Ни с того, ни с сего включился голосовой помощник и вопрошает: "Чем я вам могу помочь?" -- "Иди в жопу", -- отвечаю раздражённо. -- "Хорошо, я сообщу ваше пожелание разработчикам Гугла!".
Ни с того, ни с сего включился голосовой помощник и вопрошает: "Чем я вам могу помочь?" -- "Иди в жопу", -- отвечаю раздражённо. -- "Хорошо, я сообщу ваше пожелание разработчикам Гугла!".
Для сравнения скажите ему и Алисе: "Давай выпьем". Я сразу понял, что да, Алиса точно баба.
А полякам на ударение пофиг. На экскурсии в костеле эксурсовод-полька рассказывала, что долго не могла понять, почему улыбаются когда она рассказывает про орган.
Питон, запомните, а если не можете запомнить, то запишите: в польском языке ударение ВСЕГДА на предпоследний слог! За несколькими исключениями. :)
Эдуард пишет:
А полякам на ударение пофиг. На экскурсии в костеле эксурсовод-полька рассказывала, что долго не могла понять, почему улыбаются когда она рассказывает про орган.
Эдуард, оргАн (инструмент) в польском женского рода -- orgAna -- маленький оргАн, или во множественном числе -- orgAny -- большой орган. То, что вы подумали, по-польски в переводе на русский == "половые принадлежности". Причиндалы, короче говоря.
Обожаю, когда mike начинает использовать свои любимые словечки вроде "юлить".
Ещё раз, специально для вас, повторю (если не можете запомнить, то запишите): я хотел убедиться, что вы передёргиваете, и то слово, которое вы привели, не вполне соответствует русскому аналогу. Я убедился. Со всеми остальными вашими измышлениями - в сад.
Вот-вот, многие мои сограждане произносят русские слова не соответствуя русским аналогам. С неверными ударениями, короче. С экранов ТВ! Типа "средствА", "звОнят", "дОговор". И НЕ ЮЛЯТ. Расстрелять?
Страницы
Юмор в том, что экспресс-тест на ковид при двух неделях достоверен где-то на 70%. Сделал 2 теста: мазок и кровь. 2-ой через 3 дня после 1-го. 1-ый отрицательный. Результат 2-го узнАю через час. :)
Ура. БЫЛ ковид.
> БЫЛ ковид.
...где-то на 70%. А что на оставшиеся 30% было? ;)
Было то, чего не было на 70%. Т.е., если чел реально болен (это цель), то тест в неё попадёт с вероятностью примерно 0,7. Поэтому единственного теста мало.
Короче, вакцинируйтесь. Я прекрасно провёл время с ковидом. А позавчера умер мой бывший напарник, он не прививался. И приятель юности тоже помер непривитым. Такой вот юмор.
Для любителей польских несуразностей. В польском языке есть слово dupcia (читается д'упцьа). Означает оно честную давалку. Но есть и слово pupcia = куколка. Некотрые по эту сторону Буга путают.
Ни с того, ни с сего включился голосовой помощник и вопрошает: "Чем я вам могу помочь?" -- "Иди в жопу", -- отвечаю раздражённо. -- "Хорошо, я сообщу ваше пожелание разработчикам Гугла!".
Аутисты - - гениальные люди: задвигают всех с их проблемами на задний план и выключают его.
Для сравнения скажите ему и Алисе: "Давай выпьем". Я сразу понял, что да, Алиса точно баба.
"Барин! Для копуляции подано!"
(Стрельнуло в мосх.)
Соседка, напевая "rampampam", принесла бук, который перестал грузиться. Оказалось, память полетела.
Но откуда ОНА ЗНАЛА ЭТО?!
Майк, под "рампампам" она имела в виду совсем другое. :)
Нда, озадачили. На всякий случай загуглил. Оказывается, есть песенка такая.
Послушал эту песенку. Тупая, для молодиц. Но мелодия ничаво.
Про песенку не слыхал, но я знаю за соседок.
Эдуард, есть анек-притча-пословица: "Боже, отнял силы -- отними и желания!"
((
Набираю в гугле "як заахвоцiць маладзiцу" -- выдаёт ссылки на произведения белорусских писателей.
СуперИИ!
Одному мне кажется, что андроидная иконка "удалить" -- это кружка пива с пеной?
Питону, как любителю несуразностей польского язяка: "дрочить" по-польски -- это "дразнить", и вполне цензурно. :)
А ударение где?
А полякам на ударение пофиг. На экскурсии в костеле эксурсовод-полька рассказывала, что долго не могла понять, почему улыбаются когда она рассказывает про орган.
Питон, запомните, а если не можете запомнить, то запишите: в польском языке ударение ВСЕГДА на предпоследний слог! За несколькими исключениями. :)
Эдуард, оргАн (инструмент) в польском женского рода -- orgAna -- маленький оргАн, или во множественном числе -- orgAny -- большой орган. То, что вы подумали, по-польски в переводе на русский == "половые принадлежности". Причиндалы, короче говоря.
Мне это не настолько интересно, чтобы забивать себе этим голову.
Ахаха! А какого ... спрашиваете?
Майк, я цитировал. Не ведаю.
Эдуард, это я Питону писал.
Я спрашивал про ударение в данном конкретном слове, потому что чувствовал, что оно, всё-таки, произносится не так, как в русском языке.
Спрашивал -- значит, интересовался.
Нефиг юлить.
Обожаю, когда mike начинает использовать свои любимые словечки вроде "юлить".
Ещё раз, специально для вас, повторю (если не можете запомнить, то запишите): я хотел убедиться, что вы передёргиваете, и то слово, которое вы привели, не вполне соответствует русскому аналогу. Я убедился. Со всеми остальными вашими измышлениями - в сад.
Вот-вот, многие мои сограждане произносят русские слова не соответствуя русским аналогам. С неверными ударениями, короче. С экранов ТВ! Типа "средствА", "звОнят", "дОговор". И НЕ ЮЛЯТ. Расстрелять?
Страницы